目錄 購物車 {{currentCart.getItemCount()}}
野貓軍團和金色魔法師

野貓軍團和金色魔法師

作者: 工藤紀子
原文作者: くどうのりこ
譯者: 黃惠綺
繪者: 工藤紀子
出版社:台灣東方
出版日期:2022/03/01
語言:繁體中文


HK$76.00
HK$63.00
{{shoplineProductReview.avg_score}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{shoplineProductReview.total}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
{{amazonProductReview.avg_rating}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{amazonProductReview.total_comment_count}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
數量 組合數量
加入追蹤清單
一次最大商品購買數量限制為 99999
該數量不適用,請填入有效的數量。
售完

商品存貨不足,未能加入購物車

您所填寫的商品數量超過庫存

每筆訂單限購 {{ product.max_order_quantity }} 件

現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件

若想購買,請聯絡我們。
加入追蹤清單

商品描述

 

內容簡介

★陪小小野貓迷一起成長的故事書第2彈★
野貓軍團旅行到老鼠王國,
沒想到王國裡的孩子全都失蹤了!
難道與傳聞的食人鬼、神祕金色魔法師有關?

  野貓軍團帶著之前在海的盡頭發現的寶物到處旅行,有一次,他們在餐廳聽到食人鬼的傳聞。

  飢餓的他們來到貧窮的老鼠王國,國王好心的分給他們麵包,並告訴他們,王國裡的孩子某天天亮後就統統不見了,希望野貓們在旅途中發現線索時可以回報消息。

  之後野貓軍團來到鄰國,因為太餓了,於是未經屋主同意,就喝了廚房裡的湯,神奇的是,不管他們怎麼喝,鍋子裡的湯都沒有變少,直到他們說「肚子好飽,已經吃不下了!」才馬上見底。

  原來這裡是金色魔法師的廚房,魔法師請野貓們當廚師,每天三餐隨他們吃,只要每天用心照顧農作物,把池塘裡的魚抓三隻放入鍋裡就好,可是,除了廚房和廚師的房間,其他房間都不可以進去。

  滿月那天,魔法師要野貓軍團準備特別的大餐,要他們將田裡的農作物都拔起來,當他們正要把一百個蕪菁放到鍋裡時,魔法鍋忽然唱起歌來提醒野貓廚師……八隻野貓大吃一驚……

  到底魔法鍋告訴野貓們什麼祕密?老鼠王國的孩子失蹤事件與金色魔法師有關嗎?野貓軍團能找到孩子們嗎?

本書特色

  ‧內附寫給大家的話、寫給大人的話,傾聽作者工藤紀子的兒童閱讀觀。
 
 

作者介紹

作/繪者簡介

工藤紀子(くどうのりこ)


  1970年出生於神奈川縣,女子美術短期大學畢業。現為繪本作家、漫畫家。主要作品有「野貓軍團」系列、《冬天是什麼樣子?》(台灣東方);「小雞」、「小企鵝」、「小修與沃特」系列、《海盜船》(小魯文化);《Letters》、《叢林之王》、漫畫作品《流浪的工作狗,汪汪!》等。

譯者簡介

黃惠綺


  畢業於東京的音樂學校,主修電腦編曲。回臺後曾任日本詞曲作家在臺經紀人。受過專業日文教師訓練,因小孩的緣故接觸了繪本,發現繪本的美好後,一發不可收拾的愛上它,並將推廣繪本閱讀作為終身職志。現為中華民國兒童文學學會志工、日文繪本講師,成立繪本分享社團與日文繪本同好交流。譯作有《電車來了噹噹噹》、《童話列車出發!》、《我是公車司機》、《童話列車出發!》、《我是公車司機》、《海山線電車―海豚乘客》、《海山線電車―神祕畫家》、《蚯蚓阿俊》、《蚯蚓救難隊員》、《電視機想偷懶》、《垃圾車,辛苦了!》、《救護車,緊急出動!》、《小松鼠愛美拉爾德―可以念這本書給我聽嗎?》、《野貓軍團飛上天》、《野貓軍團愛吃冰》(台灣東方)等。
 
 

作者的話

寫給大家的話


  你是否覺得這本書字數很多,自己閱讀會很困難呢?
  但我認為,你一定有能力可以自己讀完整本書。
  這是一個長篇故事,但用簡明易懂的詞句寫成,並且以短文形式分出段落。
  如果有看不懂的詞彙,或是出現艱難的句子,看不懂也沒關係,請繼續讀下去。
  因為在你們每天不斷成長之中,自然而然就會明白很多語詞與事物。
  這個長篇故事,為大家劃分出適合閱讀的段落,並且用編號區別。
  首先從第1章開始閱讀,改天再從第2章閱讀,
  照著一次閱讀一部分的方式,總有一天會讀完整個故事。
  另外,故事裡也有很多插圖,我想應該更有助於閱讀的樂趣。
  期待大家打開這本書,和野貓軍團一起出發前往冒險之旅。
  祝福讀者們都身體健康精神飽滿!
 
工藤紀子

寫給大人的話

  說到孩提時代的閱讀,當時我只喜歡讀國外的民間故事、兒童版的希臘神話這方面的書。理由是,除了故事本身單純有趣之外,也因為那時的我很喜歡讀那樣的文體,即「外語寫的故事翻譯成日語的文章」。因著自己這樣的記憶,我認為即使年紀小的讀者,不僅對內容,對文字也有自己的感性吧。

  這本書,一樣的詞句會根據不同的情境,漢字和平假名分別有不同的書寫表現。這是為了讓年紀小的讀者在看文章時,能易於閱讀和理解,進入腦海裡之後,根據我的感覺去調整出來的。正規日語的學習就交給教科書,我希望讓第一次挑戰有很多字句書本的孩子們,能更熟悉故事的世界而寫下這本書。

  或許會有人覺得故事裡使用的語句與用詞,對於幼兒來說太艱難,但我認為不需要有這方面的擔心。除了基於我自己孩提時代的記憶之外,也從我所尊敬的瀨田貞二老師的著作裡有所了解。以下作為引用。

  (《瀨田貞二孩子的書評論集 繪本論》第161頁引述了兒童文學作家、翻譯家渡邊茂男先生在《兒童之友》(1959年.福音館)中,介紹英國繪本作家貝提娜.安索格Bettina Ansorge的敘述)

  「我相信,無論是哪一本兒童書籍,內容都會有很多孩子們不知道的語詞……孩子對於自己不知道的語詞,或是完全無法理解的字句是非常喜愛的。沒有比這讓想像力豐富的孩子們更感興趣吧。而且,如果兒童書籍的內容沒有隨處出現新的語詞,孩子要如何增進新語彙的學習呢?增加新的語彙、學習新的表達方式,並非只是學到不同的措辭,也讓思考領域擴大,此外,自己的思維也會變得清晰。」

  這本書,作為閱讀文字書的入門書,如果能對年紀小的讀者有幫助,我覺得很高興。

工藤紀子

顧客評價


{{'product.product_review.no_review' | translate}}

相關產品